Legal Translation

日台翻譯社.法律翻譯


日台翻譯社,提供 〔法律翻譯〕專業服務

包括:

〔英文翻譯〕

〔日文翻譯〕〔韓文翻譯〕〔泰文翻譯〕〔越南文翻譯〕

〔德文翻譯〕〔法文翻譯〕〔西班牙文翻譯〕

〔葡萄牙文翻譯〕〔俄文翻譯〕〔阿拉伯文翻譯〕


日台翻譯社-法律翻譯.服務項目

 

 

各式契約書 公司文件 證明文件 法律文件
 保密協定  公司章程  法令規章  外國法律
 意向書  勞動聘僱契約書  政府公文  外國法令規章
 商標授權  股東會議事規則  條約規則  外國政府行政規定
 備忘錄  董事會會議紀錄  法院判決  外文版契約書
   委託生產契約書    外文版保密協定
 合資契約書
 經銷代理
 技術授權契約書
 營業讓與

日台翻譯社. 法律翻譯作品

 

 

因商業契約書均列入保密文件不得公開,以下所列為外國政府公開法律、行政命令、外文契約書範本。

 

   

    <行銷暨銷售服務合約> 英翻中

(原文:英文)MARKETING & SALES SERVICES AGREEMENT

(譯文:中文)行銷暨銷售服務合約

* 僅列一般條款   

 

 

   <交易一般條款> 英翻中

(原文:英文)General Terms and Conditions of Business

(譯文:中文)交易一般條款

* 僅列一般條款

 

 

   <沙烏地阿拉伯王國所得稅法> 英翻中

(原文:英文)Implementing Regulations of Income Tax Law issued

(譯文:中文)所得稅法施實條例基本條款

* 僅列一般條款

 

 

< 檢疫法>、<傳染病預防相關法律>、<施行規則>等翻譯

(疾病管制局委託翻譯)

 

 

日本厚生勞動省<2003年版擴大就業指南>翻譯

(勞委會委託翻譯)

 

<關稅相關法律>翻譯

(財政部關稅總局委託翻譯)

 

〔契約書〕

商品交易契約書(日文版範本)

 

〔契約書〕

OEM契約書(日文版範本)

 

〔契約書〕

保密協定(日文版範本)

 

〔契約書〕

讓渡契約書(日文版範本)

 

Page Top


日台翻譯社. 法律翻譯客戶

 

 

日台翻譯社委託客戶 翻譯文件
 味全  契約書
 統一企業  國際合作
 台肥  契約書
 果子電影  海角七號日籍演員契約書
  衛生署疾管局  法條
 衛生署國民健康局  國際交流
 富士  公司章程
 日立金屬  採購契約書
 歐力士  租賃契約書
 日新電機  招標契約書
 財政部  關稅法
....

其它受委託翻譯的各種契約書,包括:

採購契約書銷售 契約書、委託生產契約書、專利授權契約書、技術授權契約書、經銷代理契約書、工作規則、合作備忘錄、合作意向書、法院判決書....

 

Page Top


英文契約書中常見的一般條款

 

 

以下是英文契約書中常見的一般條款。也就是原則上每份契約書中,都會出現的常見條款,例如:契約是以什麼語言為準、不可抗力的定義、契約於何時終止、何者屬違約...等。

一般條款 說明
標題前題與前文

 包括:契約書標題、契約書簽訂日期、契約書當事人、Whereas Clause。

定義

 Definitions

效期

 Term / Duration

 契約期間之規定。

違約與契約書的終止

 Breach of Contract and Termination

準據法

 Applicable Law /Governing Law

 以何種法律為準據、並從其解釋。

管轄

 Jurisdiction

 發生紛爭時該向何國法律提起訴訟。

不可抗力

 Force Majeure

 列舉不可抗力之事由。

不失效條款

 例如:保密紛爭處理相關條款,在契約書終止後能屬有效。

調解

 Conciliation

仲裁

 Arbitration。

 包括:仲裁機構、仲裁語言等。

通知

 Notices

 明定通知方式。

讓渡

 Assignment

使用語言

 Language

 契約書以何種語言為正本、何種語言僅做為參考。

約束力

 Binding Effect

保密

 Confidentiality
放棄

 Waiver

 聲明任何一方對契約書中的任一調款的不執行,不得視為放棄該條款、權利等。

可分離性

 Severability

 若契約書中的一部份被判定無效並不代表契約書全體無效。

完全合意  Entire Agreement

 契約當事人就本契約書有關主題的全部合意。

條款標題

 Heading

 標題非契約書之一部份等。

副本  
聲明與保證

 Representation and Warranties

結語與署名  

 

Page Top

 

日台翻譯社.法律翻譯說明

 

 

法律領域的翻譯,是需要比較嚴謹處理的翻譯。因為每一份契約書的背後,都包括著:1)交易金額 2)權利與義務 3)付款 4)期限 5)以及雙方的法律約定事項範圍。

所以處理上需慎重。否則較容易造成客戶事後的問題。


日台翻譯社所有的法律文件,包括:契約、商業文件等,都儘量交由具備以下專長的譯者負責:

    1).法律系畢業或具備足夠法律背景知織 。

    2).有豐富法律文件翻譯經驗的譯者。

    3).能夠針對文件進行審慎地查證。
 

所以日台翻譯社可以提供客戶嚴謹、專業的法律文件翻譯。
 

 

Page Top

 

JT Translation

日台翻譯社

 

 

聯絡日台翻譯社

 


Contact Us

聯絡日台翻譯社

營業時間: 9:00至17:00

電話:(02) 8791-0085  新客戶請直撥分機9

傳真:(02) 8792-8479

公司地址:台北市內湖區民權東路6段180巷6號9F-21      (福華廣場.附停車場) 

  *Google Map(您在來訪前,請撥電告知)
 

公司E-MAIL:


日台翻譯社,針對我們的強項語言,分別設立有日台日文翻譯社、東語日文翻譯社。

日台日文翻譯社

東語日文翻譯社

About JT Translation

關於日台翻譯社

日台翻譯社成立於2002年,自公司成立以來,一路服務過數千家客戶。包括眾多外商、學術單位、政府、科技公司等。

我們秉持的公司原則是:誠信、專業、服務客戶、以及提供真正專業、有價值的翻譯服務!

在這一路走來的過程中,我們也感謝許多老客戶對日台翻譯社始終的信任。
對多年來與日台翻譯社合作的資深譯者,不論是本國籍或外國籍譯者,我們也深表感激。

我們深信一份精準、流暢、用道地語言表達出來的翻譯文件,將能夠持續地替客戶帶來更多的價值!